-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 4
/
Copy pathuk.po
3508 lines (2557 loc) · 122 KB
/
uk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2011-2012,2014-2015, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-07 13:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/rpm/"
"master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
#, c-format
msgid "RPM version %s\n"
msgstr "Версія RPM %s\n"
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
msgstr "© Red Hat, Inc., 1998–2002\n"
#, c-format
msgid ""
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
msgstr "Цю програму можна вільно поширювати за умови дотримання GNU GPL\n"
#, c-format
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
msgstr "спроба створення каналу для параметра --pipe зазнала невдачі: %m\n"
#, c-format
msgid "exec failed\n"
msgstr "помилка виконання exec\n"
msgid "create uncompressed tar file"
msgstr "створити нестиснений файл tar"
#, c-format
msgid "argument is not an RPM package\n"
msgstr "аргумент не є пакунком RPM\n"
#, c-format
msgid "error reading header from package\n"
msgstr "помилка під час спроби читання заголовка з пакунка\n"
#, c-format
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
msgstr "не вдалося повторно відкрити вміст: %s\n"
#, c-format
msgid "files over 4GB not supported by cpio, use rpm2archive instead\n"
msgstr ""
"підтримки файлів, розмір яких перевищує 4 ГБ, у cpio не передбачено, "
"скористайтеся rpm2archive\n"
#, c-format
msgid "buildroot already specified, ignoring %s\n"
msgstr "buildroot вже вказано, ігноруємо %s\n"
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr ""
"виконати команди аж до %prep (розпакувати коди і накласти латки) з <файла "
"специфікації>"
msgid "<specfile>"
msgstr "<файл специфікації>"
#, c-format
msgid "build through %conf (%prep, then %conf) from <specfile>"
msgstr "виконати аж до команди %conf (%prep, потім %conf) з <файл специфікації>"
msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <specfile>"
msgstr ""
"виконати аж до команди %build (%prep, %conf, потім збирання) з <файла "
"специфікації>"
msgid "check build dependencies <specfile>"
msgstr "перевірити залежності збирання <файла специфікації>"
msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <specfile>"
msgstr ""
"виконати аж до команди %install (%prep, %conf, %build, потім встановити) з "
"<файла специфікації>"
#, c-format
msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "перевірити розділ %files з <файла специфікації>"
msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "зібрати пакунки з кодами та бінарними файлами за <файлом специфікації>"
msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "зібрати за <файлом специфікації> лише пакунок з бінарними файлами"
msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "зібрати за <файлом специфікації> лише пакунок з кодами"
msgid ""
"build source package only from <specfile> - calculate dynamic build requires"
msgstr ""
"зібрати пакунок початкових кодів лише з <файл специфікації> — обчислити "
"залежності збирання динамічних залежностей"
#, c-format
msgid ""
"build through %prep (unpack sources and apply patches) from <source package>"
msgstr ""
"виконати команди аж до %prep (розпакувати коди і накласти латки) з <пакунка "
"з початковим кодом>"
msgid "<source package>"
msgstr "<пакунок з кодами>"
msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <source package>"
msgstr ""
"виконати аж до команди %build (%prep, %conf, потім збирання) з <пакунок з "
"кодами>"
msgid "check build dependencies <source package>"
msgstr "перевірити залежності збирання <пакунка з кодами>"
msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <source "
"package>"
msgstr ""
"виконати аж до команди %install (%prep, %build, потім встановити) з <пакунка "
"з кодами>"
#, c-format
msgid "verify %files section from <source package>"
msgstr "перевірити розділ %files з <пакунка з початковим кодом>"
msgid "build source and binary packages from <source package>"
msgstr ""
"зібрати за <пакунком з кодами> пакунок з бінарними файлами та пакунок з "
"початковим кодом"
msgid "build binary package only from <source package>"
msgstr "зібрати за <пакунком з кодами> лише пакунок з бінарними файлами"
msgid "build source package only from <source package>"
msgstr ""
"зібрати за <пакунком з початковими кодами> лише пакунок з початковими кодами"
msgid ""
"build source package only from <source package> - calculate dynamic build "
"requires"
msgstr ""
"зібрати пакунок початкових кодів лише з <пакунок з початковими кодами> — "
"обчислити залежності збирання динамічних залежностей"
#, c-format
msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr ""
"виконати команди аж до %prep (розпакувати коди і накласти латки) з <архіву "
"tar>"
msgid "<tarball>"
msgstr "<архів tar>"
msgid "build through %build (%prep, %conf, then compile) from <tarball>"
msgstr "виконати аж до команди %build (%prep, потім збирання) з <архіву tar>"
msgid "check build dependencies <tarball>"
msgstr "перевірити залежності збирання <архіву tar>"
msgid ""
"build through %install (%prep, %conf, %build, then install) from <tarball>"
msgstr ""
"виконати аж до команди %install (%prep, %build, потім встановити) з <архіву "
"tar>"
#, c-format
msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "перевірити розділ %files з <архіву tar>"
msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "зібрати пакунки з кодами та бінарними файлами за <архівом tar>"
msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "зібрати за <архівом tar> лише пакунок з бінарними файлами"
msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "зібрати за <архівом tar> лише пакунок з кодами"
msgid ""
"build source package only from <tarball> - calculate dynamic build requires"
msgstr ""
"зібрати пакунок початкових кодів лише з <архів tar> — обчислити залежності "
"збирання динамічних залежностей"
msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "зібрати за <пакунком з кодами> пакунок з бінарними файлами"
msgid ""
"build through %install (%prep, %build, then install) from <source package>"
msgstr ""
"виконати аж до команди %install (%prep, %build, потім встановити) з <пакунка "
"з кодами>"
msgid "override build root"
msgstr "перевизначити кореневий каталог збирання"
msgid "run build in current directory"
msgstr "запустити збирання у поточному каталозі"
msgid "remove build tree when done"
msgstr "вилучити ієрархію каталогу збирання після завершення збирання"
msgid "ignore ExcludeArch: directives from spec file"
msgstr "ігнорування ExcludeArch: настанови з файла специфікації"
msgid "debug file state machine"
msgstr "зневаджування кінцевого автомата файлів"
msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "не виконувати жодного з кроків збирання"
msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "не перевіряти залежності збирання"
msgid "generate package header(s) compatible with (legacy) rpm v3 packaging"
msgstr ""
"створити заголовки пакунків, сумісні з (застарілим) пакуванням версій rpm 3"
#, c-format
msgid "do not execute %clean stage of the build"
msgstr "не виконувати етапу %clean збирання"
#, c-format
msgid "do not execute %prep stage of the build"
msgstr "не виконувати етапу %prep збирання"
#, c-format
msgid "do not execute %check stage of the build"
msgstr "не виконувати етапу %check збирання"
msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "не приймати рядки перекладів з файла специфікації"
msgid "remove sources when done"
msgstr "вилучити коди після збирання"
msgid "remove specfile when done"
msgstr "вилучити файл специфікації після збирання"
msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "перейти одразу до вказаного кроку (лише для c,i)"
msgid "override target platform"
msgstr "перевизначити платформу призначення"
msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr ""
"Параметри збирання з [ <файл spec> | <архів tar> | <пакунок з кодами> ]:"
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
msgstr "Загальні параметри для всіх режимів та виконуваних файлів rpm:"
#, c-format
msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл spec %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
msgstr "Не вдалося відкрити канал tar: %m\n"
#, c-format
msgid "Found more than one spec file in %s\n"
msgstr "У %s виявлено декілька файлів специфікації\n"
#, c-format
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати файл spec з %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s: %m\n"
#, c-format
msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "не вдалося отримати дані за допомогою stat з %s: %m\n"
#, c-format
msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "Файл %s не є звичайним файлом.\n"
#, c-format
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "Здається, файл %s не є файлом spec.\n"
#, c-format
msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Збирання для таких платформ: %s\n"
#, c-format
msgid "Building for target %s\n"
msgstr "Збирання для %s\n"
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "аргументи параметра --root (-r) мають починатися символом /"
msgid "initialize database"
msgstr "ініціалізувати базу даних"
msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr ""
"перебудувати зворотні списки бази даних на основі заголовків встановлених "
"пакунків"
msgid "verify database files"
msgstr "перевірити файли бази даних"
msgid "salvage database"
msgstr "врятувати базу даних"
msgid "export database to stdout header list"
msgstr "експортувати базу даних до списку заголовків stdout"
msgid "import database from stdin header list"
msgstr "імпортувати базу даних зі списку заголовків stdin"
msgid "Database options:"
msgstr "Параметри бази даних:"
msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "можна визначати лише один основний режим"
msgid "verify package signature(s)"
msgstr "перевірити підписи пакунка"
msgid "import an armored public key"
msgstr "імпортувати захищених відкритий ключ"
msgid "don't import, but tell if it would work or not"
msgstr "не імпортувати, але повідомити, працюватиме чи ні"
msgid "list keys from RPM keyring"
msgstr "показати список ключів зі сховища ключів RPM"
msgid "Keyring options:"
msgstr "Параметри сховища ключів:"
msgid "no arguments given"
msgstr "не вказано жодних параметрів"
msgid "Query/Verify package selection options:"
msgstr "Опитування/Перевірка параметрів вибору пакунка:"
msgid "Query/Verify file selection options:"
msgstr "Опитування/Перевірка параметрів вибору файла:"
msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Опитати параметри (за допомогою -q або --query):"
msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Перевірити параметри (за допомогою -V або --verify):"
msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Параметри встановлення/оновлення/вилучення:"
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "за один раз можна виконувати лише один тип запиту або перевірки"
msgid "unexpected query flags"
msgstr "неочікувані прапорці запитів"
msgid "unexpected query format"
msgstr "неочікуваний формат запитів"
msgid "unexpected query source"
msgstr "неочікуване джерело запиту"
msgid "only installation and upgrading may be forced"
msgstr "примусово можна виконувати лише встановлення і оновлення"
msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "змінювати розташування файлів можна лише під час встановлення пакунка"
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr "не можна використовувати --prefix разом з --relocate або --excludepath"
msgid ""
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"--relocate і --excludepath можна використовувати лише під час встановлення "
"нових пакунків"
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr ""
"--prefix можна використовувати, лише під час встановлення нових пакунків"
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "аргументи параметра --prefix мають починатися символом /"
msgid ""
"--hash (-h) may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
"--hash (-h) можна вказувати лише під час встановлення або вилучення пакунків"
msgid "--percent may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
"--percent можна вказувати лише під час встановлення або вилучення пакунків"
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs можна вказувати лише під час встановлення пакунків"
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs можна вказувати лише під час встановлення пакунків"
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs можна вказувати лише під час встановлення пакунків"
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr ""
"можна вказувати лише один з параметрів, --excludedocs або --includedocs"
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch можна вказувати лише під час встановлення пакунків"
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoreos можна вказувати лише під час встановлення пакунків"
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
msgstr "--ignoresize можна вказувати лише під час встановлення пакунків"
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches можна вказувати лише під час встановлення пакунків"
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles можна вказувати лише під час встановлення пакунків"
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
"--justdb можна вказувати лише під час встановлення або вилучення пакунків"
msgid ""
"script disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"параметри вимикання скриптів можна вказувати лише під час встановлення або "
"вилучення пакунків"
msgid ""
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
"and erasure"
msgstr ""
"параметри вимикання перемикачів можна вказувати лише під час встановлення "
"або вилучення пакунків"
msgid ""
"--nodeps may only be specified during package installation, erasure, and "
"verification"
msgstr ""
"--nodeps можна вказувати лише під час встановлення, вилучення або перевірки "
"пакунків"
msgid "--test may only be specified during package installation and erasure"
msgstr ""
"--test можна вказувати лише під час встановлення або вилучення пакунків"
msgid "no packages given for erase"
msgstr "не вказано пакунків для вилучення"
msgid "no packages given for install"
msgstr "не вказано пакунків для встановлення"
msgid "no arguments given for query"
msgstr "не вказано аргументів запиту"
msgid "no arguments given for verify"
msgstr "не вказано аргументів перевірки"
msgid "sign package(s)"
msgstr "підписати пакунки"
msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "підписати пакунки (тотожне до --addsign)"
msgid "delete package signatures"
msgstr "вилучити підписи пакунка"
msgid "delete IMA and fsverity file signatures"
msgstr "вилучити підписи файлів IMA і fsverity"
msgid "create rpm v3 header+payload signatures"
msgstr "створити підписи заголовка і вмісту rpm версії 3"
msgid "sign package(s) files"
msgstr "підписати файли пакунків"
msgid "generate fsverity signatures for package(s) files"
msgstr "створити підписи fsverity для файлів пакунків"
msgid "algorithm to use for verity signatures, default sha256"
msgstr "алгоритм, яким слід скористатися для підписів verity, типовим є sha256"
msgid "<algorithm>"
msgstr "<алгоритм>"
msgid "use file signing cert <cert>"
msgstr "скористатися сертифікатом для підписування файлів <сертифікат>"
msgid "<cert>"
msgstr "<сертифікат>"
msgid "use file signing key <key>"
msgstr "скористатися для підписування файлів ключем <ключ>"
msgid "<key>"
msgstr "<ключ>"
msgid "prompt for file signing key password"
msgstr "запит щодо пароля до ключа для підписування"
msgid "Signature options:"
msgstr "Параметри підписування:"
#, c-format
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
msgstr "Вам слід встановити значення \"%%_gpg_name\" у вашому файлі макросу\n"
#, c-format
msgid ""
"You must set \"%%_file_signing_key\" in your macro file or on the command "
"line with --fskpath\n"
msgstr ""
"Вам слід встановити у вашому файлі макросу значення «%%_file_signing_key» "
"або скористатися у рядку команди параметром --fskpath\n"
msgid "--fskpath may only be specified when signing files"
msgstr "--fskpath можна вказувати лише при підписуванні файлів"
msgid "parse spec file(s) to stdout"
msgstr "вивести оброблені дані файлів spec до stdout"
msgid "query spec file(s)"
msgstr "опитати файли spec"
msgid "interactive macro shell"
msgstr "інтерактивна макрооболонка"
msgid "operate on binary rpms generated by spec (default)"
msgstr "обробити бінарні rpm, створені на основі spec (типово)"
msgid "operate on binary package header(s) that would be built from spec"
msgstr "працювати із заголовками бінарних пакунків, які буде зібрано з spec"
msgid "operate on source package header generated by spec"
msgstr ""
"працювати із заголовком пакунка з початковими кодами, який створено на "
"основі spec"
msgid "use the following query format"
msgstr "використовувати вказаний нижче формат запиту"
msgid "Spec options:"
msgstr "Параметри spec:"
#, c-format
msgid "RPM version %s macro shell\n"
msgstr "Макрооболонка RPM версії %s\n"
msgid "no arguments given for parse"
msgstr "не вказано аргументів обробки"
msgid "unable to parse SOURCE_DATE_EPOCH\n"
msgstr "не вдалося обробити SOURCE_DATE_EPOCH\n"
#, c-format
msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Не вдалося привести до канонічної форми назву вузла: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to open temp file: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл тимчасових даних: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to open stream: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити потік даних: %s\n"
#, c-format
msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Виконання(%s): %s\n"
#, c-format
msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "Отримано стан виходу з помилкою від %s (%s)\n"
msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "Не вдалося зібрати залежності:\n"
#, c-format
msgid "setting %s=%s\n"
msgstr "встановлюємо значення %s=%s\n"
#, c-format
msgid "source_date_epoch_from_changelog set but %%changelog is missing\n"
msgstr "Встановлено source_date_epoch_from_changelog, але немає %%changelog\n"
msgid ""
"\n"
"RPM build warnings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Попередження при збиранні RPM:\n"
msgid ""
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"Помилки при збиранні RPM:\n"
#, c-format
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Не вистачає «(» у %s %s\n"
#, c-format
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Не вистачає «)» у %s(%s\n"
#, c-format
msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Некоректний елемент %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Missing %s in %s(%s)\n"
msgstr "Пропущено %s у %s(%s)\n"
#, c-format
msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "За %s() вказано непробільне значення: %s\n"
#, c-format
msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Помилковий синтаксис: %s(%s)\n"
#, c-format
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Помилкові права доступу: %s(%s)\n"
#, c-format
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Помилкові права доступу до каталогу: %s(%s)\n"
#, c-format
msgid "Unusual locale length: \"%s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "Незвичайна довжина locale: «%s» у %%lang(%s)\n"
#, c-format
msgid "Duplicate locale %s in %%lang(%s)\n"
msgstr "Дублювання locale %s у %%lang(%s)\n"
#, c-format
msgid "Invalid capability: %s\n"
msgstr "Некоректний мандат: %s\n"
msgid "File capability support not built in\n"
msgstr "Підтримку мандатів на файли не було зібрано\n"
#, c-format
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Назва файла має починатися з «/»: %s\n"
#, c-format
msgid "unable to parse %s=%s\n"
msgstr "не вдалося обробити %s=%s\n"
#, c-format
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
msgstr ""
"Невідомий алгоритм обчислення контрольної суми файла %u, буде використано "
"MD5\n"
#, c-format
msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Файл вказано двічі: %s\n"
#, c-format
msgid "reading symlink %s failed: %s\n"
msgstr "під час спроби читання символічного посилання %s сталася помилка: %s\n"
#, c-format
msgid "absolute symlink: %s -> %s\n"
msgstr "абсолютне символічне посилання: %s -> %s\n"
#, c-format
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Символічне посилання вказує на BuildRoot: %s -> %s\n"
#, c-format
msgid "Illegal character (0x%x) in filename: %s\n"
msgstr "Некоректний символ (0x%x) у назві файла: %s\n"
#, c-format
msgid "Path is outside buildroot: %s\n"
msgstr "Шлях поза межами кореневої теки збирання: %s\n"
#, c-format
msgid "Directory not found: %s\n"
msgstr "Не знайдено каталогу: %s\n"
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Файл не знайдено: %s\n"
#, c-format
msgid "Not a directory: %s\n"
msgstr "Не є каталогом: %s\n"
#, c-format
msgid "Can't read content of file: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати вміст файла: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr "%s: не вдалося завантажити невідомий теґ (%d).\n"
#, c-format
msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr "%s: невдала спроба читання відкритого ключа.\n"
#, c-format
msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr "%s: не є захищеним відкритим ключем.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to encode\n"
msgstr "%s: не вдалося закодувати\n"
msgid "failed symlink"
msgstr "помилкове символічне посилання"
#, c-format
msgid "Duplicate build-id, stat %s: %m\n"
msgstr "Дублювання ідентифікатора збирання (build-id), статистика %s: %m\n"
#, c-format
msgid "Duplicate build-ids %s and %s\n"
msgstr "Дублювання ідентифікаторів збирання %s і %s\n"
msgid "_build_id_links macro not set, assuming 'compat'\n"
msgstr "Макрос _build_id_links не визначено, припускаємо значення «compat»\n"
#, c-format
msgid "_build_id_links macro set to unknown value '%s'\n"
msgstr "Для макросу _build_id_links встановлено невідоме значення «%s»\n"
#, c-format
msgid "error reading build-id in %s: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби прочитати ідентифікатор збирання у %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Missing build-id in %s\n"
msgstr "Не вказано ідентифікатор збирання (build-id) у %s\n"
#, c-format
msgid "build-id found in %s too small\n"
msgstr "Виявлений у %s ідентифікатор збирання є надто малим\n"
#, c-format
msgid "build-id found in %s too large\n"
msgstr "Виявлений у %s ідентифікатор збирання є надто великим\n"
msgid "failed to create directory"
msgstr "не вдалося створити каталог"
msgid "Mixing main ELF and debug files in package"
msgstr "Суміш основного файла ELF і діагностичних файлів у пакунку"
#, c-format
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Назва файла має починатися з «/»: %s\n"
#, c-format
msgid "%%dev glob not permitted: %s\n"
msgstr "Не можна використовувати glob %%dev: %s\n"
#, c-format
msgid "Directory not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""
"За формальним виразом каталогу не виявлено: %s. Намагаємося знайти його без "
"формального виразу.\n"
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s. Trying without globbing.\n"
msgstr ""
"За формальним виразом файла не виявлено: %s. Намагаємося знайти його без "
"формального виразу.\n"
#, c-format
msgid "Could not open %s file %s: %m\n"
msgstr "Не вдалося відкрити файл %s %s: %m\n"
#, c-format
msgid "Empty %s file %s\n"
msgstr "Порожній файл %s %s\n"
#, c-format
msgid "illegal _docdir_fmt %s: %s\n"
msgstr "некоректний формат каталогу документації %s: %s\n"
#, c-format
msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "У glob файла не виявлено: %s\n"
#, c-format
msgid "Special file in generated file list: %s\n"
msgstr "Спеціальний файл у створеному списку файлів: %s\n"
#, c-format
msgid "Can't mix special %s with other forms: %s\n"
msgstr "Не можна змішувати спеціальний %s з іншими формами: %s\n"
#, c-format
msgid "More than one file on a line: %s\n"
msgstr "Декілька файлів у одному рядку: %s\n"
msgid "Generating build-id links failed\n"
msgstr ""
"Не вдалося створити посилання для ідентифікаторів збирання (build-id)\n"
#, c-format
msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Помилковий файл: %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "Пошук незапакованих файлів: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Виявлено встановлені (але не запаковані) файли:\n"
"%s"
#, c-format
msgid "package %s already exists\n"
msgstr "пакунок %s вже існує\n"
#, c-format
msgid "%s was mapped to multiple filenames"
msgstr "%s пов'язано із декількома назвами файлів"
#, c-format
msgid "Processing files: %s\n"
msgstr "Обробка файлів: %s\n"
#, c-format
msgid "Binaries arch (%d) not matching the package arch (%d).\n"
msgstr ""
"Архітектура виконуваних файлів (%d) не збігається з архітектурою пакунка "
"(%d).\n"
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
msgstr "Виявлено залежні від архітектури бінарні файли у пакунку noarch\n"
#, c-format
msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "спроба створення архіву зазнала невдачі на файлі %s: %s\n"
#, c-format
msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "спроба створення архіву зазнала невдачі: %s\n"
#, c-format
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
msgstr "Невідомий спосіб стиснення вмісту: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not seek in file %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося виконати позиціювання у файлі %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to read %jd bytes in file %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати %jd байтів у файлі %s: %s\n"
msgid "Unable to create immutable header region\n"
msgstr "Не вдалося створити незмінну область заголовка\n"
#, c-format
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося записати заголовок до %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Не вдалося записати пакунок: %s\n"
#, c-format
msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Записано: %s\n"
#, c-format
msgid "Executing \"%s\":\n"
msgstr "Виконання «%s»:\n"
#, c-format
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
msgstr "Спроба виконання «%s» зазнала невдачі.\n"
#, c-format
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
msgstr "Спроба перевірки пакунка «%s» зазнала невдачі.\n"
#, c-format
msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "не вдалося створити %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити назву файла виведених даних для пакунка %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Finished binary package job, result %d, filename %s\n"
msgstr ""
"Завершено завдання з обробки бінарних пакунків. Результат — %d, назва файла "
"— %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: second %s\n"
msgstr "рядок %d: друге %s\n"
#, c-format
msgid "bogus date in %%changelog: %s\n"
msgstr "зайва дата у %%changelog: %s\n"
#, c-format
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "записи %%changelog мають починатися на *\n"
#, c-format
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "неповний запис %%changelog\n"
#, c-format
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "помилкова дата у %%changelog: %s\n"
#, c-format
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%changelog вказано не у порядку спадання дат\n"
#, c-format
msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "у %%changelog не вказано імені\n"
#, c-format
msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "у %%changelog не вказано опису\n"
#, c-format
msgid "line %d: second %%changelog\n"
msgstr "рядок %d: другий запис %%changelog\n"
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "рядок %d: помилка під час обробки %%description: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "рядок %d: помилковий параметр %s: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "рядок %d: забагато назв: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "рядок %d: помилка під час обробки %%files: %s\n"
#, c-format
msgid "line %d: multiple %%files for package '%s'\n"
msgstr "рядок %d: декілька записів %%files для пакунка «%s»\n"
#, c-format
msgid "line %d: Error parsing %%policies: %s\n"
msgstr "рядок %d: помилка під час обробки %%policies: %s\n"